-
1 del orden de
del orden deetwas -
2 fuerzas del orden público
-
3 orden
I 'ɔrđen f1) Ordnung f, Reihenfolge f2) JUR Verfügung f3)orden de pago — FIN Anweisung f
4) ECO Auftrag m, Bestellung f5) REL Orden mII 'ɔrđen1) ( comando) Anordnung f, Befehl m2) (fig: instrucción) INFORM Anweisung f, Anleitung f3) ( condecoración) Orden mllamar al orden a alguien [reprender] jn zur Ordnung rufen[como debe ser] ordentlich6. (locución)————————————————del orden de locución preposicional————————orden del día sustantivo femeninoorden1orden1 ['orðen] < órdenes>num1num (colocación, organización) también biología Ordnung femenino; en orden ordentlich; (reglamentario) ordnungsgemäß; alterar el orden die Ordnung stören; llamar al orden zur Ordnung rufen; poner en orden in Ordnung bringen; ser persona de orden ein ordentlicher Mensch sein; (figurativo) ein rechtschaffener Mensch sein; sin orden ni concierto planlosnum2num (sucesión) Reihenfolge femenino; en [ oder por] su (debido) orden wie es sich gehört; por orden der Reihe nach; por orden de antigüedad nach dem Dienstalternum4num jurisdicción/derecho orden constitucional Verfassung femenino; orden jurídico Rechtsordnung femenino————————orden2orden2 ['orðen] < órdenes>num1num (mandato) Befehl masculino; (disposición) Verfügung femenino; (ordenamiento) Verordnung femenino; orden de arresto Haftbefehl masculino; orden ministerial Ministerialerlass masculino; orden de registro Durchsuchungsbefehl masculino; órdenes son órdenes Befehl ist Befehl; ¡a la orden! zu Befehl!; contrario a las órdenes befehlswidrig; dar una orden einen Befehl erteilen; cumplir una orden einen Befehl ausführen; estar a las órdenes de alguien unter jemandes Befehl stehen; hasta nueva orden bis auf Widerruf; tus deseos son órdenes para mí (irónico) dein Wunsch sei mir Befehl; estar a la orden del día (figurativo) an der Tagesordnung seinnum2num comercio, finanzas Order femenino; orden de entrega Lieferschein masculino; orden de giro Überweisungsauftrag masculino; orden de pago Zahlungsanweisung femenino; orden permanente Dauerauftrag masculino; por orden im Auftrag; por orden de im Auftrag vonnum6num plural (rel: sacramento) Weihen femenino plural; las órdenes mayores/menores die höheren/niederen Weihen -
4 orden del día
-
5 orden del río
-
6 estar a la orden del día
estar a la orden del día(figurativo) an der Tagesordnung sein -
7 perturbación
pɛrturba'θǐɔnfStörung fperturbación del equilibrio — MED Gleichgewichtsstörung f
sustantivo femenino2. METEOROLOGÍA [disturbio]perturbaciónperturbación [perturβa'θjon] -
8 fuerza
'fwɛrθaf1) Kraft f, Stärke ffuerza de gravedad — PHYS Erdanziehungskraft f
fuerza motriz — TECH Antriebskraft f
2) ( poder) Macht f3) (violencia, presión) Zwang m4)fuerzas armadas — MIL Streitkräfte pl, Heer n
Isustantivo femenino5. [eficacia] Wirksamkeit die————————fuerzas femenino pluralIIind→ link=forzar forzar{fuerzafuerza ['fwerθa]num1num (capacidad física) también física Kraft femenino; fuerza de ánimo Mut masculino; fuerza de voluntad Willenskraft femenino; tiene más fuerza que yo er/sie ist stärker als ich; sin fuerzas kraftlosnum3num (poder) Macht femenino; fuerza de disuasión Überzeugungskraft femenino; fuerza mayor höhere Gewaltnum4num (violencia) Gewalt femenino; a [ oder por] la fuerza mit Gewalt; por fuerza (por necesidad) gezwungenermaßen; (con violencia) gewaltsamnum8num plural política Kräfte femenino plural fuerzas armadas Streitkräfte femenino plural; fuerzas del orden público Polizei femeninonum10num (loc): a fuerza de mittels +genitivo; lo ha conseguido todo a fuerza de trabajo er/sie hat sich dativo alles hart erarbeitet -
9 amante
1. a'mante m/fGeliebte(r) m/f, Liebhaber(in) m/f2. a'mante adj1)2)amante del orden — ordnungsliebend, ordentlich
sustantivo masculino y femenino1. [querido] Geliebte der, die2. (figurado) [aficionado a]amanteamante [a'maDC489F9Dn̩DC489F9Dte]I adjetivosoy poco amante de hablar en público ich spreche nicht gerne vor Publikum -
10 establecimiento
estableθi'mǐentom1) Gründung f, Niederlassung f, Anstalt f2) ECO Betrieb msustantivo masculino1. [fundación] Errichtung die2. [disposición] Festlegung die4. [institución] Einrichtung die5. [población] (An)siedlung dieestablecimientoestablecimiento [estaβleθi'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num1num (fundación) Gründung femenino; (de un grupo de trabajo) Einsatz masculino; (de una costumbre) Einführung femenino; (de una sucursal) Eröffnung femenino; (de relaciones) Aufnahme femenino; (de un principio/récord) Aufstellung femenino; (del orden) (Wieder)herstellung femenino; (de una escuela) Einrichtung femenino -
11 monstruosidad
mɔnstrwosi'đađf1) ( defecto físico) Missgestalt f, Missbildung fEl niño tiene una monstruosidad congénita. — Das Kind hat eine angeborene Missbildung.
2) ( que va en contra del orden natural) Widernatürlichkeit fsustantivo femenino1. [crueldad] Ungeheuerlichkeit die2. [fealdad] Scheußlichkeit die3. [anomalía] Missbildung die4. [enormidad] Riesenhaftigkeit diemonstruosidadmonstruosidad [monstrwosi'ðadh]Ungeheuerlichkeit femenino; eso que dices es una monstruosidad das, was du sagst, ist ja ungeheuerlich! -
12 quebrantamiento
kebranta'mǐentomZerbrechen n, Brechen n, Bruch (fig) mquebrantamientoquebrantamiento [keβraDC489F9Dn̩DC489F9Dta'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto] -
13 trastorno
tras'tɔrnom1) Störung f, Verwirrung f2)trastorno circulatorio — MED Durchblutungsstörung f
sustantivo masculinotrastornotrastorno [tras'torno]num2num (del orden público) Störung femenino; trastornos políticos politische Unruhen; ocasionar trastornos Unannehmlichkeiten verursachen -
14 FOP
-
15 río
Fluß; Strom* -
16 agenda
a'xenđaf1) Terminkalender m2) ( orden del día) Tagesordnung f3) ( librito de notas) Notizbuch nsustantivo femenino2. [de trabajo] Terminkalender deragendaagenda [a'xeDC489F9Dn̩DC489F9Dda]num1num (calendario) Terminkalender masculino; agenda de bolsillo Taschenkalender masculino; tener una agenda apretada einen vollen Terminkalender haben -
17 colgar
kɔl'ɡ̱arv irr1) anhängen, aufhängenMe han colgado. — (fam) Ich bin durchgefallen.
2) (fam: ahorcar) aufhängen, henken3) (fig: achacar) in die Schuhe schieben (fam), zuschreiben, unterstellenverbo transitivo2. [acusar de]3. [abandonar] an den Nagel hängen————————verbo intransitivo1. [pender] hängen2. [al teléfono] auflegen————————colgarse verbo pronominal1. [gen]2. [ahorcarse]colgarcolgar [kol'γar]num1num (pender) hängen [de/en an+acusativo]; (decorar) behängen [de mit+dativo]; (ahorcar) erhängen [de an+dativo]; colgar el teléfono den (Telefon)hörer auflegennum3num (ens:familiar: suspender) durchfallen lassennum4num (atribuir) anhängennum1num (pender) hängen [de/en an/von+dativo]; (de arriba para abajo) herunterhängen [de von+dativo]; (lengua del perro) heraushängen -
18 comando
ko'manđom1) ( mando militar) MIL Kommando n, Befehlsgewalt fEl general X recibió el comando del ejército. — General X erhielt das Heereskommando.
2) ( grupo de choque) MIL Kommando n3) ( orden) INFORM Befehl m4) ( en una nave espacial)módulo de comando — TECH Kommandomodul n
sustantivo masculinocomandocomando [ko'maDC489F9Dn̩DC489F9Ddo] -
19 disposición
đisposi'θǐɔnf1) Verfassung f, Anordnung f, Bestimmung f2) ( composición) Aufbau m, Gliederung f3) ( estar dispuesto a algo) Bereitschaft f4) JUR Verfügung fsustantivo femenino2. [posibilidad]estar o hallarse en disposición de hacer algo bereit sein, etw zu tun3. [orden] Bestimmung die4. [uso]disposicióndisposición [disposi'θjon]num3num (para algún fin) Bereitschaft femenino; disposición de servicio Betriebsbereitschaft femenino; estar en disposición de hacer algo bereit sein etwas zu tunnum4num (disponibilidad) Verfügung femenino; de libre disposición zur freien Verfügung; estoy a tu disposición ich stehe dir zur Verfügung; poner a disposición zur Verfügung stellennum6num (resolución) Bestimmung femenino; disposición legal gesetzliche Vorschrift; última disposición letzter Wille; tomar las disposiciones precisas die notwendigen Vorkehrungen treffen -
20 inverso
- 1
- 2
См. также в других словарях:
del orden de — ► locución prepositiva De forma aproximada: ■ este piso cuesta del orden de veinte millones … Enciclopedia Universal
Teoría del orden — La teoría del orden es una rama de la matemática que estudia varias clases de relaciones binarias que capturan la noción intuitiva del orden matemático. Este artículo da una introducción detallada a este campo e incluye algunas de las… … Wikipedia Español
Sacramento del orden — Ordenación presbiterial. El orden sagrado es uno de los sacramentos de la Iglesia católica. Consiste en la consagración de un varón al ministerio del servicio a la Iglesia, lo que le exige dedicación plena y libre disposición: toda persona… … Wikipedia Español
Condecoración del Orden — Saltar a navegación, búsqueda Una Orden es una condecoración, entregada por un gobierno a un individuo, normalmente distinguido por un servicio a una nación o humanidad. Las órdenes y condecoraciones modernas tienen origen antes de las Órdenes de … Wikipedia Español
Teoría del orden — La teoría del orden es una rama de las matemáticas que estudia varias clases de relaciones binarias que capturan la noción intuitiva del orden matemático. Este artículo dar una introducción detallada a este campo e incluye algunas de las… … Enciclopedia Universal
Partido de la Reconstrucción del Orden Nacional — Partido da Reedificação da Ordem Nacional Presidente Enéas Carneiro Fundación 1990 Ideología política Extrema derecha, nacionalismo … Wikipedia Español
Orden — (Del lat. ordo, inis.) ► sustantivo masculino 1 Colocación cuidadosa de un conjunto de cosas, asignando a cada una un lugar o posición determinada: ■ quiero que todo esté en orden. ANTÓNIMO desorden 2 Disposición regular de un conjunto de cosas o … Enciclopedia Universal
Orden (desambiguación) — Orden puede adqurir varios significados en diferentes disciplinas. Puede referirse a: Contenido 1 Teoría de sistemas 2 Criterios de ordenación 3 Significados en diferentes ciencias 3.1 … Wikipedia Español
orden — sustantivo masculino 1. (preferentemente en singular; no contable) Modo en que están colocadas las personas o las cosas, según un determinado criterio: Nos colocaron en orden para salir. Tienes que poner en orden tu habitación. Las fichas están… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
orden — (Del lat. ordo, ĭnis). 1. amb. Colocación de las cosas en el lugar que les corresponde. 2. Concierto, buena disposición de las cosas entre sí. 3. Regla o modo que se observa para hacer las cosas. Era u. t. c. f.) 4. Serie o sucesión de las cosas … Diccionario de la lengua española
orden — 1. En el español actual, se usa en masculino cuando significa ‘colocación o disposición apropiada’ (Es muy amante del orden), ‘serie o sucesión’ (el orden alfabético), ‘categoría o nivel’ (el orden senatorial), ‘estilo arquitectónico’ (el orden… … Diccionario panhispánico de dudas